OBJETIVO TRADUCCION DE LIBROS
Hola a todos los usuarios y visitantes de poquer-red,a mi juicio la mejor web en castellano sobre poquer.Dicho esto(no es peloteo,lo pienso de verdad)paso a comentar que hasta ahora no me habia animado a crearme ninguna cuenta ni escribir un articulo en ninguna web sobre poquer,ni creo que lo hubiera hecho de no ser porque empiezo a tomarme esto del texas un poquito en serio.Esto hace que tenga mas inquietudes en cuanto al aprendizaje de todo lo que me haga mejorar en cualquier aspecto del juego.El aprendizaje se consigue a base de leer y practicar y es aqui donde esta el problema,porque la informacion teorica que existe en castellano es muy pobre(a pesar de la gran labor de gente como carreño con sus manuales o los articulos de mucha calidad de gente como raul mestre)porque solo hay un libro de poquer serio en castellano"ganar al poker"(con todos mis respetos a la familia pelayo)por las decenas de libros que existen en ingles.Yo que no domino el idioma siento ansiedad cuando pienso los conocimientos,trucos,consejos,estrategias y un largo etcetera que me estoy perdiendo por no conocer esta lengua y lo que es peor,esto hace que este en desventaja con jugadores que si la conocen y lo que es aun peor,esta desventaja se traduce en menos dolares en mi cuenta ya que se los llevan ellos.
Debido a esto me puse manos a la obra y lo primero que hice fue contactar con un par de personas que se dedican a la traduccion de libros,para mi disgusto esto es bastante caro y uno solo no puede afrontarlo(ni dos ni diez,xd).He aqui el autentico motivo de este articulo:buscar un grupo de personas que les pase como a mi y entre todos hacer frente al gasto que supone traducir un libro del ingles al castellano.
La idea basica es crear una especie de sociedad donde cada uno pone dinero por igual y despues cada socio tiene su libro en castellano. Sigue leyendo »
»







